To death or To the death sirve para formar el superlativo de los adjetivos. De esta manera I'm tired to death: Estoy cansadísimo. Si un inglés dice "I laughed myself to death", está diciendo: "reí hasta más no poder / hasta reventar. "I was invited to a blow-out by my friend Paul and I stuffed myself to death: Fui invitado a una comilona por mi amigo Paul y me harté.
Dictionary.com nos dice que "to death" significa: to an extreme degree; thoroughly: sick to death of the heat.
Blogs: Princess Taj nos cuenta sus desventuras y dice que está "Scared to death".
Any comments? slangmagazine(at)gmail.com or post a comment in this blog. Thanks!
lunes, 17 de diciembre de 2007
To death
Publicado por
Emanuel
en
16:37
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario